quote:Originally posted by zero3> Scusa Zero, questa mail non è attiva. Manda a loffy2004@libero.it oppure potresti (se vuoi) metterla qui sul forum, potrebbe essere utile a qualcun altro oltre che a me. Grazie infinite e scusa per il disguido. Laura [:)]
Per IsolaNorvegese hai ricevuto la mia Email? >
quote:Originally posted by Roberto66> Guten Tag, ich möchte im Sommer Urlaub in ihrer Stadt machen. Könnten Sie mir bitte Informationsmaterial zusenden über Campingplätze in der Nähe, eine Karte der Stadt, Sehenswürdigkeiten, usw. Vielen Dank, mit freundlichen Grüßen nome e indirizzo Se mi scrivi cos'altro vuoi sapere, te lo traduco. Compagna di zero3
Guten Morgen Ich mochte Irhe Stadt fur urlaub besuchen. Konnen Sie bitte mir schincken einege depliant mit touristich informationen ? Campingplatz , Stadtmap und anders ? Vielen Danke il tuo nome ed il tuo indirizzo. non ho controllato la grammatica e mancano gli umlaut (puntini sopra le lettere) ma secondo me lo capiscono. >
quote:Originally posted by IsolaNorvegese> Laura, scrivimi cosa vuoi che deve essere tradotto ed avrai la traduzione! Prego non più di dieci pagine!!! Ciao Stojan
Vorrei richiedere agli enti per il turismo di alcune cittadine tedesche che visiterò la prossima estate, mappe delle città, depliants vari ed elenchi di campeggi. Ho già contattato l'ente del turismo germanico in Italia che mi ha mandato alcune info, ma preferisco farlo in maniera più dettagliata contattando le singole cittadine. Chi può gentilmente scrivermi qui la traduzione in tedescoid="blue">?? Grazie. Laura [:)] >
quote:Originally posted by Stojan> [:D][:D][:D][:D][:D][:D][:D][:D][:D][:D] grande Stojan, ciao Andrea
quote:Originally posted by IsolaNorvegese> Laura, scrivimi cosa vuoi che deve essere tradotto ed avrai la traduzione! Prego non più di dieci pagine!!! Ciao Stojan
Vorrei richiedere agli enti per il turismo di alcune cittadine tedesche che visiterò la prossima estate, mappe delle città, depliants vari ed elenchi di campeggi. Ho già contattato l'ente del turismo germanico in Italia che mi ha mandato alcune info, ma preferisco farlo in maniera più dettagliata contattando le singole cittadine. Chi può gentilmente scrivermi qui la traduzione in tedescoid="blue">?? Grazie. Laura [:)] >
>
quote:Originally posted by paola68> Questo é un avviso automatico riguardo al modo di trasmissione. il trasferimento ai seguenti ricevitore e andato sbagliato. ciao ciao laki la tedesca
Scusate se approfitto ma mi e' appena arrivata questa e-mail dalla scuola sci che avevo contattato per i miei bambini in Alto Adige. Sapreste dirmi che significa? Grazie mille Paola[:X] Dies ist eine automatisch erstellte Benachrichtigung über den Zustellstatus. Übermittlung an folgende Empfänger fehlgeschlagen. >
quote:Originally posted by zero3> ciao zero, ci connosciamo ?[:)] wünsche dir und deiner famile einen schönen 3. advent. ciao ciao laki la tedesca
Sono di madrelingua tedesca, siamo di Bronzolo (BZ). Se avete ancora bisogno, eccomi. >