quote:Originally posted by Corsini> bon soire jean paul un petite aide traduzione + umana :-) essendo corso vi consiglio di fare come vi dico: sulle strade dove il passaggio è difficile suonate con il clacson prima della curva, se guidiamo in questo modo tutto andrà bene
Bonsoir à tous, Etant corse, faites comme nous : sur les routes ou le croisement est difficile, claxonnez avant d'entrer dans un virage, c'est comme ça que nous conduisons et tout ira bien. jean-Paul www.bastia-citadelle.com www.soleilcorse.com Traduction automatique Buona sera a tutto, mentre essendo corso, faccia come noi : sulle strade o la traversata è difficile, claxonnez prima di entrare in una svolta, è come che che noi guidiamo e tutti andranno bene. >
quote:Originally posted by Corsini> Escusez mois, ma francais est tres mauvais. Traduzione Capisco un po l'italiano così come parlo il corso, ma è impossibile da scrivere. Certi dicono che è meglio girare l'isola in senso orario. Non sono d'accordo nelle strettoie naturali (gole)rischiate di infilzarvi in tute le roccie che sporgono. Meglio imparare a guidare tutto il tempo a 15 cm dal bordo della strada. Di contro nelle curve a sinistra con i nostri camper soprenderemo gli altri che si spaventeranno a vedere davanti a loro un grosso muso bianco. La mia tecnica è la stessa di quando guido l'auto: tengo la destra senza tagliare mai le curve. Ci prendo la mano alla fine e so dove ci incroceremo con le auto(non riesco a tradurre bene è una frase ideomatica).
Grazie mille ! je comprends a peu près l'italien car je parle le corse, mais impossible d'ecrire ! certains disent qu'il faut tourner en sens horloge en Corse. Pas d'accord : deans les gorges vous risquez d'accrocher le toit avec les rochers qui dépassent. Mieux vaut apprendre à rouler tout le temps à 15 cm du bord de la route. Par contre, dans les virages à gauche, avec nos campers on surprend les autres car ils "voient un gros mur blanc" devant eux et ils paniquent. Ma technique, même en voiture : je roule vite en tenant ma droite sans couper les virages mais en camper, quand je vois que l'autre auto en face n'est pas sûre.... je "prends la main" comme on dit au cartes en choisissant à quel endroit on va se croiser. >
quote:Originally posted by Corsini> Infatti tenere la destra tutto il tempo permette di avere più riflessi in termini di colpo di volante all'ultimo momento. Sia in frenata che in accellerazione. Ma voi siete nel paese della Ferrari!!!
En fait, tenir tout le temps sa droite permet de ne plus avoir le réflexe du coup de volant au dernier moment. Soit on freine soit on accelere.... Mais je croyais que vous étiez du pays de Ferrari !!!!![:D] >